Биография
Книги
Статьи
Контакт:
|
Вы можете написать письмо
Олегу Кривцуну по адресу:
kriol@deol.ru
|
|
|
|
|
"НА ВСЕ РЕШУСЬ,
ЧТО МОЖЕТ ЧЕЛОВЕК..." Премьера спектакля
Э.Ионеско "Макбетт" в театре
"Сатирикон".
Эти слова
шекспировского Макбета, военачальника королевской армии, окликаются и в
порывах его двойника, героя пьесы знаменитого французского драматурга Эжена
Ионеско с чуть модифицированным названием <Макбетт>. В середине июня
постановка этого спектакля (первая в России со времени появления пьесы в 1972
году) осуществлена в театре <Сатирикон> (режиссер - Юрий Бутусов). Создавая
спектакль по мотивам трагедии Шекспира, Ионеско остался верен себе: ему
интересно изучать головокружительные карьеры внешне респектабельных
личностей, а по существу - ничтожных; силу природных инстинктов и страстей
человека. Пьесы французского драматурга полны едкой издёвки над
бесцельностью существования обывателя, хаотично-автоматическим образом его
мышления, с сарказмом высмеивают жонглирование избитыми истинами,
бессодержательными, заученными фразами.
Сегодня ставить Ионеско трудно. Ещё несколько десятилетий назад нельзя было
не содрогнуться, узнавая в зеркале растоптанных, обезличенных, роботообразных
героев французского драматурга приметы собственной жизни. Однако
последующие события XX века, обострившие паралич человеческих качеств,
показали, что история заходит дальше любых фантазий - она может быть богаче
и страшнее сценических образов. В свое время Ионеско казался трудным,
элитарным, интеллектуальным. Сегодня его истории о крушении человека, когда
вчерашние рабы, вытягивая счастливый билет, легко становятся новыми
хозяевами жизни и с тупым самодовольным сладострастием начинают уничтожать
себе подобных, могут восприниматься как заурядные.
Рассказанная театром <Сатирикон> притча под названием <Макбетт> (с жанровым
обозначением как фарс) - подходит для любого общества и любой эпохи, разве
что персонажи с каждым новым повторяющимся историческим циклом мельчают.
В пьесе найдется почти всё, что есть у Шекспира, но и нечто большее. Шекспир
полагал, что за любым преступным деянием следует расплата, возмездие
настигает убийцу хотя бы нестерпимой болью совести, жить со страхом в душе -
невыносимо (<Счастливей быть убитым, чем убить и в радости тревожной после
жить:>). Увы, XX век мало чем удивишь, он видел и не то. По Ионеско колесо
истории слепо, бессмысленно, перемалывает и правого и виноватого.
Человечество давно освоилось с этим наблюдением и оттого достаточно спокойно
взирает на то, как заурядность, не обманываясь насчет собственной заурядности,
напористо возводит себя в ранг кумира толпы. <Да здравствует Макбет и его
милашка!>, - вот всё, что остается прокричать обывателю, давно разуверившемуся
в <богоизбранности> своих предводителей.
Дурашливость, пересмешки, клоунада - актёрские приёмы, образующие язык всего
спектакля; язык, который постановщик Ю.Бутусов утверждает в качестве наиболее
адекватного атмосфере пьесы. Сценография (художник А. Шишкин) подчеркнуто
фантосмагорична: на заднике сцены зияет то ли овал человеческой головы, то ли
очертание гигантской замочной скважины, то ли окно в Большой мир, исторгающее
по ходу пьесы разноцветные сполохи света. Театралы привыкли, что
выразительные средства драматургии Ионеско всегда подчеркнуто лоскутны,
алогичны, нагнетают удушье абсурда. В <Макбетте> не совсем так: несмотря на
множество смещений, превращений, модуляций, эта пьеса гораздо в большей
степени мотивирована, чем другие. И вместе с тем кажущаяся внятность её
языка не ведет к одномерности смыслов. Режиссер тонко почувствовал скрытую
глубину парадоксальности текста и мастерски разворачивает в спектакле
одновременно несколько параллельных пространств. Действо оказывается в
равной степени и фарсом, и притчей, и мелодрамой, и трагедией, и
цирком. Уже начальные реплики персонажей
спектакля полны разъедающей зависти, состязательности, ревности, клокочущих
в человеке. Разгорается затаённая мечта королевской свиты: <Пусть его место
станет нашим!>. Жажда власти и наживы день за днем превращается в клубок
непрерывных схваток, интриг, предательств. Логика сторон проста: ты принуждён
либо всеми силами отвоёвывать свое место под солнцем, либо - ожесточенно
удерживать его. В ход идет все - и фальшивое братание с подданными, посулы
наград и почестей, и заискивание страждущих. Обманутые вчерашние соратники
долго не сокрушаются, быстро готовы принять правила игры и потому смело, на
грани фола, высказывают комплименты королю (Д.Суханов) языком
конвертируемых этических норм: <Ваша щедрость компенсирует всякую
алчность:> Однако в наше время богатством никого
не удивишь. Сюжет о том, как новоявленные нувориши в одночасье способны
переплюнуть сильных мира сего, меньше всего способен взволновать
сегодняшнюю аудиторию. Спектакль поэтому далеко не только о страсти
могущества и обладания. Когда в обществе подавляющее большинство грезит о
том, чтобы стать фотомоделями, телеведущими, либо оракулами электронных и
печатных СМИ - ставка делается не на секреты профессионализма, а на
состязание в виртуозности использования связей, умение скрытой подлостью
сбить конкурента. В воздухе спектакля всё время витает вопрос - отчего в
человеке столь сильна жажда публичности? Почему так страстно он стремится
попасть под лучи прожекторов, не довольствуясь радостями частной жизни,
способной быть более содержательной и менее суетной?
Да, что и говорить, наше время - время гипертрофированного стремления к сугубо
внешней жизни. Жизни, открытой для созерцательности, для ритуала. Бывшие
депутаты, политики, спортсмены, не довольствуясь нажитыми астрономическими
состояниями, ищут любые обходные пути, лишь бы вновь попасть на экран, в зону
публичного внимания, придать своей персоне искусственный ореол, никак не
соответствующий их истинному значению. Не следовало бы при этом забывать: в
имидж и круг принятых обязательств любого кумира как правило входит и
публичная казнь. Что поделать - такое уж завершение биографического канона
<звезды> давно предусмотрено историей - с громким скандалом, общественным
позором и проклятьями. Ввинчивание в опасные
соблазны внешнего существования, опьянение мечтами о почестях способно
сыграть с человеком злую шутку. Он измотан, обессилен, уже готов остановиться,
но не может. Логика длящейся схватки неподконтрольна разуму, втягивает в
водоворот стихийно-необузданных сил. До чего же человек зависим от дремлющих
в нем инстинктов! Стоит едва затронуть его чувствительные точки - и мигом дружбу
сметает вероломство, верность - предательство, нарастает цепная реакция
взаимной вражды, мести, преследования. Действующие в пьесе персонажи на
протяжении спектакля успевают несколько раз поменять своё обличье. Драматург
и режиссер показывают, что сбитый с пути человек решительно готов на всё. С
одной стороны, он преуспел в том, чтобы без оглядки истреблять себе подобных,
а с другой - невероятно, но всё так же тоскует по человеческому теплу, готов
довериться внезапной чужой улыбке, дружескому жесту, открытому взгляду.
Божественное от дъявольского в современнике отделяет очень зыбкая грань.
Поистине - <Ничто не ужасно. Всё ужасно. Ничто не комично, все трагично. Ничто
не трагично , всё комично. Всё реально, ирреально, возможно, невозможно,
постижимо, непостижимо". Такой диагноз, поставленный самим Ионеско нашему
времени почти полвека назад, лейтмотивом проходит сквозь калейдоскоп
выразительных сцен <Макбетта>. В спектакле
поражает пугающая легкость, с какой жертва превращается в деспота, и
наоборот - странные импульсы угрызений совести у тех, кто только что
демонстрировал звериный оскал. Утром - разнузданный шабаш оголтелых
завоевателей, вечером - пробуждающиеся к любви мужчина и женщина: Это
только от Шекспира до Достоевского верили, что убив другого, человек
уничтожает себя. Двадцатый век уже не считает такой душевный груз
невыносимым. Все вытесненные с <праздника
жизни>, к сожалению, не превращаются в праведников, а начинают вести борьбу
с победителями их же способами - интригами и вероломством; меряют свой успех
их же меркой (<Единственное утешение, что я стану отцом королей, президентов,
диктаторов!> - заклинает обманутый и поверженный Банко). Но как раз в этом -
самооправдание новоявленных победителей: <Все они - такие же, как и я. Просто
я оказался проворнее:>, - успокаивает себя Макбетт.
Нет сомнения - шаг в публичность открывает для самореализации человека новые
возможности. Но это - для таланта. А как же быть, если ты - пешка и
посредственность? Монблан покорён, победа завоёвана! В глазах Макбетта - азарт
от свершившегося аттракциона; с упоением удачливого шулера он мастерски
вращает на пальце сверкающие подносы: Но что наступает после? Натужные
монологи коронованного Макбетта обнажают состояние пустотности,
потерянности, тоски. И на вершине пирамиды он ощущает себя загнанным,
ненавистным своему окружению. Яркий
кульминационный центр спектакля - застолье взошедшего на престол Макбетта.
Победоносный рёв музыки в сочетании с исступленным глумлением над
подданными-мумиями - предельно эмоциональная сцена. Но это только один из
аккордов многомерного действа. Неоднозначность драматургии Ионеско хорошо
прочувствована режиссером, который смотрит на старую человеческую комедию
с гротеском, иронией, сарказмом. Приём <театра в театре> (открывают и
завершают пьесу два шута) не раз повторяется позже, когда на заднике сцены
словно в театре теней скачут на коне с развевающейся гривой волос симпатичные
ведьмы. Эти же ведьмы, но уже в исполнении актрис (А.Стеклова и А.Варганова)
словно фурии проносятся из одной кулисы в другую, роняя скороговоркой свои
<судьбоносные> реплики. Обнаруживая новые грани своей сути, они легко
превращаются в жен и любовниц героев пьесы, и так же органично - в их
внутренний голос. Иллюзорность достигнутых
целей делает пронзительным ощущение недостатка смысла, недостатка
подлинности собственного существования даже у недалёкого человека.
Бесконечное ёрничанье - знак того, что персонажи не способны воспринять свою
жизнь как настоящую. Мы видим пьесу о неприкаянности современного человека.
Об утрате им опоры. О разрывающих его страстях, по существу - бессмысленных.
Однако Ионеско далёк от морализаторства. Он не склонен к лобовым обобщениям,
уходит от итогового знаменателя. И хорошо понимает - пожалуй, только
многозначными средствами искусства можно сегодня воплотить тайну о
человеке. Эта тайна бликует в композиционно
изысканных сценах спектакля. Приятно сознавать, что приковывает внимание не
только каскад технических эффектов (буйство огня, петард, дыма, брызги воды),
но и рафинированность мысли режиссера, воплотившаяся в пластике актеров,
постановке мизансцен, в череде сменяющих друг друга <черно-белых> и
<цветных> эпизодов. Чего только стоит виртуозно-кинематографический диалог-
объяснение Макбетта и Банко (Г.Сиятвинда и М.Аверин), где язык немого кино
прорывается в нечленораздельное рычание, а рычание так естественно переходит
в феерическую пластику!
Не входит ли
зрелищность, броскость спектакля в противоречие с интеллектуальными
лабиринтами пьесы Ионеско? Полагаю, что нет. Режиссер создал спектакль
удивительно театральный. Именно впечатляющий артистизм постановки,
несмотря на кровавые бойни, и порождает его созидающую энергетику. Клоунада,
самопародирование, способность к осмеянию, не пересерьёзниванию жизни и
самого себя - и есть те резервы, свидетельствующие о явленности живых
человеческих чувств в чудовищно искаженном мире.
Вернуться к списку статей.
|
|
|
|
|
|